Oj, ale chciałbym zaproponować zmianę nazwy obiektu np na - Młyn Buschmühle (dawny). Nazwa Buschmühle, wydaje się nazwą własną i nie pochodzi od nazwiska Busch. Wg Amtl.- Landes Adressbuch 1927 zapisany jest Tschirn Heinrich, Mühle., Buschmühle, F.7 ,przed nazwiskiem krzyżyk, być może już nie żył. Zaś w AB Kreis Jauer 1936 występuje Tschirn Otto i Paul, Müllermeister, Buschmühle, F.207.
@pavelo Buschmühle nie jest nazwą własną. Busch w tym przypadku oznacza las, dawniej również tak go nazywano. W wielu publikacjach podkreśla się, że nazwy Busch- i Waldmühle były stosowane zamiennie. Np. tutaj jest to fajnie opisane, oczywiście po niemiecku: Już kiedyś o tym była nawet tutaj mowa :)
Bardzo dziękuję pani za ten komentarz. Chciałbym jednak zrozumieć to po polsku. Jak rozumiem, w każdym przypadku Buschmühle będziemy tłumaczyć jak np.: Forsthaus ? Pamiętam tamten obiekt, ale wydaje mi się, że tyczy się jakiegoś obszaru, przysiółka. Jeśli tak, to lepiej zabrzmi Leśny Młyn, czy Młyn leśny?
Tak, zawsze tak jak Forsthaus. W linkowanym przeze mnie tekście wyjaśniono, że młyny znajdujące się kiedyś w otoczeniu gęstych, nieprzeniknionych lasów nazywano Waldmühle albo Buschmühle, bo Busch to właśnie gęsty las, gęste zarośla, no busz po prostu :) Nie oznacza to jednak, że w każdym przypadku takie lasy dotrwały do dzisiaj i dlatego taka nazwa obecnie może dziwić - jaki znowu leśny młyn, a gdzie tu las?. Te nazwy sugerują jednak, że owe młyny zakładano w otoczeniu gęstych lasów. Młyn leśny jest odpowiednią nazwą. Określenie Leśny Młyn sugerowałoby, że jest to nazwa własna.
Pisząc o propozycji zmiany nazwy obiektu, przede wszystkim miałem na myśli wyszukiwarkę. Prawdą jest, że w zasadzie nie było... Mam przywrócić poprzednią nazwę obiektu?
Gęstych , zakrzaczonych lasów - lub czasem po prostu krzaczorów :) I nie było tam żadnego lasu np, tylko zakrzaczony nadrzeczny zagajniczek 50x50 m :) Ale to nie las. Jest jednak różnica. Obawiam się, że nieprzetłumaczalna. To akurat nie młyn, ale wydaje mi sie, ze w tej nieprzetłumaczalności jest "pies pogrzebany"
Ja tam na współczesnej mapie widzę jednak otoczenie lasu/lasku i raczej nie wiadomo jak to wyglądało w czasie, kiedy zakładano młyn. Ale jeżeli nie tłumaczymy, to sprawy nie było. A określenie Busch hauser jest błędne, powinno być Buschhäuser.